tag:blogger.com,1999:blog-4213597929854074054.post7192577831034840910..comments2024-03-22T01:19:42.496-07:00Comments on This is my World: Mummies in Newcastle upon Tyne nerinedormanhttp://www.blogger.com/profile/12885964421325041778noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-4213597929854074054.post-8973378390011166092013-04-01T04:45:55.501-07:002013-04-01T04:45:55.501-07:00Sorry I forgot to put it in! Bakt en Hor is transl...Sorry I forgot to put it in! Bakt en Hor is translated as meaning 'Servant of Horus'. Perhaps not a massive difference to us but it would have been huge to her.Icy Sedgwickhttps://www.blogger.com/profile/11501193571425442406noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4213597929854074054.post-5985997863865102262013-04-01T04:00:07.617-07:002013-04-01T04:00:07.617-07:00Love this—mummies do indeed fire the imagination. ...Love this—mummies do indeed fire the imagination. The mention of Hadrian's Wall reminded me of a humorous line from the book <i>Firelord</i>, in which an Egyptian in the Roman army had written his name on the wall and the plea, "Do not let me die here in the land of Set." The only thing missing is the translation of "Bakt en Hor" — its meaning would have been an interesting contrast to the erroneous original.Larry Kollarhttps://www.blogger.com/profile/08317037795075278427noreply@blogger.com